ムサビ2010前Ⅰ 4.

bigup1.gif ムサビ2010前Ⅰ 4.

第4段落の下線部(4)の和訳問題です。

この文の主語は「she」、動詞は「convinced」です。
この文の基本は「彼女は説得した」です。

あとは、「だれに」「なにをするように」説得したのか、を考えます。

「だれに」の部分は、
「the elderly man next door(となりの年配の男性)」です。

「the elderly man(年配の男性)」のうしろに「next door」があります。
名詞をうしろから修飾しています。

「next door」は直訳すると「となりのドア」ですが、
ようするに「となり(のいえ)」ということです。

音楽ユニットの名前の「GIRL NEXT DOOR」とおんなじです。
「GIRL NEXT DOOR」とは、直訳すると「となりの女の子」ということです。

ちなみに英語のWikipediaによると、「Girl next door」とは、
「wholesome, unassuming femininity(健康的できどらない女性らしさ)」を示します。
Girl next door – Wikipedia, the free encyclopedia

つぎに、「なにをするように」説得したのかを見ます。

「to teach」からです。
「教えるように」説得しました。

「だれに」「なにを」教えるのでしょうか?
「me(わたしに)」「how to shave」を教えます。

「shave」は「ヒゲをそる」です。
「how to do」で「~する方法」「~しかた」なので、
「how to shave」で「ひげのそり方」です。

bigup1.gif 美大英語.com